L’esmolador havia fet bona feina. La
fulla de la destral lluïa al sol del migdia d’un Londres, on es produiria, d’un
moment a l’altre, l’enèsima execució pública del regnat de Maria I. Filla
d’Enric VIII i de Catalina d’Aragó, era catòlica estricta i volia revertir tot
el trencament amb l’església de Roma que el seu pare havia provocat i el seu
germanastre, el rei Eduard VI, havia consumat durant els seus respectius
regnats.
La fulla de la destral va caure d’un sol
cop i, com s’esperava d’aquell botxí, ja va ser suficient per fer rodolar el
cap pel patíbul preparat per a l’ocasió.
Tanta expectació, tantes hores d’espera,
tanta angoixa per si arribava a última hora una redempció per al condemnat a
mort... i tot es resolia en uns segons. El botxí va agafar el cap i després de
mostrar-lo al públic, el va lliurar a la família, destrossada, que l’esperava
per poder donar-li sepultura junt amb el cos.
Difícil paper el dels botxins quan, amb
els ulls de tothom clavats en les seves mans, s’esperava d’ells una feina
ràpida i pulcra, però alhora un bon espectacle.
Irwin, es deia aquell botxí, del qual
poca cosa se sabia. Els altres botxins vivien en família, aïllats de la resta
del poble, sense gairebé cap dret ni cap reconeixement en vida, però sabien que
tenien reservats els millors llocs en els cementiris per a quan ells morissin.
Mentre restessin en aquest món, eren repudiats i als mercats no podien tocar el
menjar, ni tan sols entrar-hi en algun d’ells, tot i que eren molt ben pagats
per la seva esporàdica feina i no es pot dir que visquessin malament.
L’ofici de botxí passava de pares a
fills, però Irwin va arribar de fora la ciutat, es va instal·lar junt amb els
altres homes i, un cop li van donar l’oportunitat de mostrar el seu talent, va
agafar renom, fins al punt que molts dels que serien executats demanaven el
favor reial que fos ell el que els decapités, doncs així s’asseguraven una mort
ràpida amb un sol tall, i net.
Irwin vivia sol en una casa on no
entrava mai ningú, freda per a un Londres sempre plujós i humit. No es
relacionava amb els altres botxins que tenia per veïns. Sortia només al mercat
de tant en tant, cobert amb una ronyosa capa que portava mal cosida i una
caputxa que li cobria tot el rostre. Els dies de l’execució portava el cap
cobert amb un petit sac de tela apedaçada que el permetia parlar, respirar i
veure amb comoditat, però no ser reconegut.
La resta de botxins el deixaven fer, ja
que ell només volia executar amb destral quan el condemnat reposava el cap
sobre un soc de fusta o amb l’espasa quan es feia la decapitació a la manera
francesa, amb el condemnat agenollat sobre el cadafal i amb el tronc i el cap
en posició vertical. Les altres execucions, com ser cremat a la foguera,
castrat i esbudellat, trossejat o arrossegat, no li interessaven, i a la resta
ja els anava bé, així tenien feina tots.
Temps
foscos per a Anglaterra, en què, com un presagi, un grup de voltors s’havien
instal·lat en les torres, compartint deixalles amb els corbs que hi vivien des
de feina un munt d’anys.
Poc
abans de la mort del jove rei Eduard VI, aquest, assessorat per John Dudley,
havia nomenat en el seu testament successora i nova reina la neboda del seu
pare, Lady Joana Grey. Maria, que havia rebut l’afició a les execucions del seu
pare Enric VIII i, amb el suport del Parlament, va aconseguir que el seu regnat
durés només nou dies, i acabessin executats tots dos per decapitació per ordre
directa de la nova reina.
Feina no en faltaria, perquè Maria, amb
el rancor acumulat pel tracte donat a la seva mare i a ella mateixa, estava
disposada a fer desaparèixer tot l’anglicanisme del país i instaurar de nou el
catolicisme de mà del papa Marcel II, i amb més intensitat quan el seu
successor, el papa Pau IV, prengués la cadira de Roma.
Irwin era esquerp, ja el coneixia
tothom, però tenia el costum d’anar a la taverna la nit abans d’una execució.
En aquesta ocasió, al mateix temps que el desgraciat bisbe anglicà passava les
últimes hores en una cel·la de la Torre, el botxí observava els altres, en
concret l’encarregat de dur a cap l’execució per si bevia molt o no. Hi havia
una llei entre ells segons la qual el botxí o botxins que havien de treballar
l'endemà al matí no podien beure, ja que la feina hauria de ser pulcra, neta i,
encara que sembli absurd, no fer patir al condemnat més del que exigia el
mateix tipus d’execució.
Els altres botxins el burxaven, però
ell, impassible, no els seguia el joc. Li volien fer caure la caputxa, però ja
se’n cuidava de portar-la ben lligada perquè no es donés el cas. Com a molt, es
bevia una cervesa tèrbola i, quan els altres es retiraven cap a casa, ell els
seguia.
L’execució no se la perdia mai, fos
quina fos; el bisbe havia estat condemnat a ser esbudellat, una de les morts
més lentes i penoses, però no renegava de cap manera de la reforma i la reina
ho tenia clar, calia executar-lo.
Sempre es col·locava en les primeres
fileres, de peu, tocant al patíbul, amb una mica de sort seria esquitxat amb
sang del condemnat i això, creia tothom, li duria riquesa i benestar.
Va ser una bona execució, el poble en va
gaudir, el bisbe contrari a la reina va tardar força estona a morir, però
aquella mort no es podia ni comparar amb la brutalitat d’altres que es feien en
aquells foscos anys. A Irwin l’esgarrifava l’esquarterament, en el qual, lligats
per les extremitats, els pobres homes o dones condemnats a tal martiri podien
passar deu dies fins que els sobrevenia la mort més per esgotament i dolor, que
pel mateix esquarterament provocat de manera molt lenta per màquines o animals.
La sang, com l’orina dels executats,
eren desitjats pel poble, ja que tenien la creença que contenien remeis
curatius; també agafaven trossos de fusta del cadafal, que en forma d’amulet,
els guariria de tots els mals que corrien per la ciutat. El més preuat, però,
el millor amulet i més difícil d’aconseguir, eren unes gotes d’esperma dels
penjats que ocasionalment tenien ejaculacions mentre morien ofegats. La vida i
la mort tancant el cercle, una roda en què entrava i sortia gent contínuament
sense que ella deixés de rodar.
El botxí va retirar-se cap a casa
satisfet, ja que un bon raig de sang li havia anat a parar directament a la
caputxa que li cobria el rostre. En el camí, passant per davant d’una taverna,
diversos homes el van increpar:
—Fuig, botxí pudent! Portes malastrugança!
Maleït siguis!
—Portes la mort amb tu, tanca't a casa!
—Demà tindràs feina, diuen, ja pots
esmolar l’eina!
Què? No en sabia res, d’una execució
nova l’endemà. Seria una decapitació? A l’estómac se li van fer papallones,
però no de nervis per la feina encomanada, sinó d’ansietat pel desig de poder
tornar a donar mort a un innocent. Quin plaer sentia en fer el tall amb
l’espasa o la destral. A vegades, s’espantava d’ell mateix, d’aquest plaer
innat per decapitar, per assassinar i ser recompensat per fer-ho. A veure si
l’avisarien aviat; de fet, ell tampoc necessitava massa temps per preparar-se,
sempre tenia les eines a punt.
A l’entrada de casa seva es va trobar
amb el missatger de la Cort, que li va lliurar el document en què es demanaven
els seus serveis per a l’endemà a les nou del matí davant l’Abadia de
Westminster, on s’executarien dos germans nobles, Lady i Lord York, membres de
la més alta noblesa que, per defendre la causa reformista, havien caigut en
desgràcia fins a arribar al punt de ser condemnats a mort.
Irwin assentí amb un cop de cap i
allargà la mà per rebre el saquet amb monedes d’or que recompensava la feina de
l’endemà al matí.
Un cop a dins de casa rumiava vora el
foc, al voltant dels temps negres que estaven vivint a Anglaterra. Si
visquessin els avis que van lluitar per lluir al cap la corona de reis i
veiessin com ara rodaven els dels seus néts per damunt d’una tarima, segurament
moririen novament de pena o s’alçarien en contra la reina. Però bé, ell ja
tenia cobrada la feina, només li calia passar una bona nit i al matí gaudir
d’una feina impecable.
A la porta de la casa van sonar uns cops
sords. Qui seria, va pensar Irwin. Ningú gossa a anar a casa d’un botxí. Els
cops eren insistents. Va obrir la porta, plovia intensament, i l’home sota el
llindar de la porta li va dir a Irwin que portava un missatge especial de la
família York.
—Puc entrar? M’estic calant tot el cos
—li va demanar.
Irwin li va respondre en un murmuri que fes
solament un pas més i que li jurava per totes les execucions que portava a
l’esquena que, si feia alguna cosa més, serviria de menjar a les rates que
corrien pel carrer.
—No pateixi, senyor Irwin, sóc només un
missatger. Li porto or de part dels pares de Lady i Lord York.
—Digues, què volen de mi aquests pares?
Potser que em talli jo el coll en lloc dels seus fills? —va dir-li rient i
acariciant la lluenta destral.
—No, no... Els pares, els ducs de York,
volen que els seus fills morin amb honor i així siguin sepultats. Saben que
vostè és el millor i ho pot fer sense dubtar-ho.
—Què puc, suposadament, fer jo?
—Vostè sap que es pot deixar una fina
capa de pell i carn perquè el cap no es separi del tot del cos i així puguin
ser enterrats sencers i amb l’honor que els pertoca. Déu no ens castigui, són
els York! —exclamà.
—Quant m’ofereixes per fer-ho? Està el
mossèn assabentat?
—Sí, sí. Cap problema. —Li va allargar
la mà amb un saquet similar al que li havien donat abans.
En buidar-lo damunt la taula va veure
que era una quantitat generosa.
—Digues als teus amos que així serà fet.
Primer serà executada ella per estalviar-li temps de pena i veure l’espectacle
del seu germà amb el cap penjant. Seguidament ell. Tots dos amb destral,
l’espasa no serveix per a aquest menester.
—Així els ho diré. Rebi l’agraïment de
la família.
Un cop fora el missatger, el botxí va
tancar i travar la porta. No volia més visites. Va replegar totes les monedes
d’or i amb un mig somriure es va ajaure al jaç. Va transcórrer una nit en què
no va parar de ploure fins ben entrada la matinada. El botxí, tot i que dormia
sempre en estat d’alerta, va descansar bé, amb l’or agafat amb la mà.
A les set del matí ja estava a peu del
patíbul de l’Abadia de Westminter, acaronava amb suavitat el terra de fusta,
com si fossin còmplices. Revisava l’espai, haurien de caber-hi tots, els
condemnats, el capellà, els dos servents del Lord i les dues serventes de Lady
York i ell, que necessitava una gran zona buida per poder alçar la destral i
fer-la caure amb precisió mil·limètrica sobre els colls d’aquells desgraciats.
—Mira que és absurd deixar que et tallin
el coll per no renunciar a la reforma... però a mi tant se’m fot, ja que el que
jo vull és matar —murmurava Irwin.
Els minuts van transcórrer ràpidament i
la plaça es va anar omplint de gent. L’execució de dos membres de la casa de
York cridava l’atenció de tot el poble. La nissaga de la família quedava
escapçada i, si algú havia de seguir-los, ja seria un dels nebots, el més
avariciós.
Els encausats van arribar envoltats d’un
gran rebombori en dos carros des de la Torre de Londres on havien passat els
últims dies. Amb deshonor, anaven tots dos vestits simplement amb una túnica
blanquinosa i descalços. Dos mossens els acompanyaven sense deixar de resar.
Ningú de la família propera, com era habitual. Els servents i un carro amb dos
taüts, que donava un to encara més macabre a tot plegat.
Irwin va mirar al cel, hauria de
donar-se manya, ja que estava aixecant-se aire, aviat vindria la pluja.
El van estirar de la peça que el cobria
el cap i, de poc que no travessa amb l’espasa al malparit que havia gosat
tocar-lo.
—Qui...? —Irwin va veure que era el
servent dels York.
—Senyor, senyor...
—Però tu ets boig o què? Ningú ha de
tocar-me, fes-te a la idea que sóc sagrat per a tu.
—Sí, senyor. Perdoni, perdoni. Només
volia assegurar-me que tot ocorrerà en els termes que vam quedar ahir la nit.
—Sí, home, sí. Surt del mig, rata!
El vent cada cop era més fort i a la
llunyania ja es veia com la pluja anava avançant.
Tota la cerimònia es va anar
desenvolupant com manen les lleis, amb una mica més de solemnitat i també
d’escabrosa curiositat per ser els executats uns nobles de tan alt rang.
La darrera pregunta, i no estava clar
que els salvés de la mort, era per si en l’últim moment deixaven de recolzar la
reforma, per abraçar l’església catòlica comandada pel recentment nomenat papa
Pau IV.
Davant la negativa d’ambdós, la noia es
va agenollar i deixant caure el cap sobre el piló de fusta, en un segon va ser
decapitada. La gent estava sobresaltada, ja que no sabien l’acord a què s’havia
arribat entre la família York i Irwin, a més a més, una decapitació sempre era
un bon espectacle, però massa breu.
Era el torn del fill, aterrit veient el
cos amb el cap penjant de sa germana, plorant i suplicant perdó, van haver-lo
de forçar a agenollar-se, ja que ell volia fugir corrents d’aquella escena de
terror. L’aire bufava amb força i Irwin estava molest, ja que el cabell llarg
del Lord s’enredava pel coll i complicava molt fer un tall amb la precisió que
li demanaven.
Finalment es va decidir i en el mateix
temps que baixava la destral donant sentència al segon fill dels York, una
ràfega d’aire li va enretirar la peça de roba de sac del cap, a la qual Irwin
sempre estava atent perquè no volia que es descobrís la seva identitat com era
habitual en tots els botxins. Però es va distreure fatalment amb les
preparacions de l’acte i, deslligada pràcticament després de l’estirada pel
servent pocs moments abans, l’aire ho va tenir fàcil.
Es va paralitzar tot el patíbul, la
plaça, potser Londres i tot, si haguessin arribat a veure el que va descobrir
la caputxa arrabassada.
Ningú va entendre-ho al principi, no
sabien quin misteri era aquell que passava dalt del cadafal. Era el primer cop
que es veia, fins i tot el vent es va aturar, Irwin era una dona. Una dona!
Tots els botxins havien de ser homes,
era la llei no escrita des dels inicis dels temps, una dona no podia fer
l’ofici de botxí, de fet no hi havia hagut mai cap i aquesta portava una
motxilla ben plena d’execucions, bé, millor dit, d’assassinats, doncs des del
precís moment de descobrir-se el secret de la seva identitat, esdevenia
instantàniament una assassina.
A una ordre dels mossens la van agafar i
immobilitzar. Era captiva per una bufada d’aire.
Després de la sorpresa inicial, la gent
va començar a cridar demanant més sang encara.
—Assassina! Assassina! Al patíbul amb
ella! —cridava tothom.
Però els crits es van anant apaivagant
fins a fer-se un silenci absolut, només trencat per la fina pluja que queia en
aquells moments sobre Londres. La gent es va anar apartant, i un murmuri va
anar creixent. La reina Maria I, vestida de negre rigorós amb bordats daurats,
passava caminant entre el poble com si d’una aparició es tractés, i com era
costum, rodejada per les seves dames i els guardes reials. Van baixar Irwin, o
com realment s’anomenés, del patíbul i fent-la agenollar davant d'ella, va
engegar-li a la cara:
—Què és aquest despropòsit? Què vol dir
una dona fent de botxí per defensar l’església catòlica? —començà la reina.
—Qui em parla? La filla de la puta
castellana? —va dir-li Irwin sense massa encert.
Un soldat es va avançar i li va donar un
cop de llança a la cara partint-li els llavis i fent-los sagnar, però un lleu
moviment de la reina va aturar els altres disposats a donar-li un escarment per
gosar parlar així a la sobirana.
—Digues, maleïda dona. Tens alguna cosa
a dir en defensa teva? —li va preguntar la reina amb un fort accent castellà
heretat de la seva mare.
—Què vols que et digui? Ja sóc morta.
Però no pensis que som tan diferents tu i jo. L’únic que ens separa a les dues
és la suposada corona que portes al cap. Per a qui mates tu? Clergues, membres
de la cort, nobles, pobles arrasats... Tot en nom d’una religió? D’un Déu?
Totes dues som igual d’assassines! La diferència és que jo ho faig per plaer...
sí, per plaer i et juro que he tingut la vida plena de satisfaccions podent
matar. M’ha sobreeixit la felicitat. He fet rodar més caps que tota la resta de
botxins junts. Reina Maria, saps com t’anomena el poble? Maria la sanguinària!
No ets més que jo, una assassina, però almenys jo no estic amargada, tancada
dins aquest taüt negre que portes sempre de vestit.
Els soldats van tornar a fer el gest
d’agredir-la per fer-la callar, però la reina ho va aturar de nou.
— Irwing, no? —va dir la reina sense ni
tan sols immutar-se—. Potser tens raó i no som tan diferents, però per
desgràcia teva, sí, jo porto la corona. Res a dir-te, miserable, seguiré
defensant la religió de ma mare, la reina Catalina mentre tu et podriràs en la tomba.
Jo, Maria I, reina d’Anglaterra per
gràcia de Nostre Senyor, ordeno que aquesta dona sigui decapitada amb la seva
pròpia arma, cremada i abocades totes les seves restes al riu, per intentar
esmenar tota una vida de pecat. Immediatament! —Va cridar, i recalcant-li a la
cara—: Veus que fàcil és?
Davant de la perplexitat de tothom la
reina no es va retirar i va quedar a l'expectativa de la immediata execució.
Un botxí dels que estaven de reserva va
pujar al cadafal i anant tot molt ràpid, la van fer agenollar i ella, ja
sentint-se derrotada, però orgullosa de la vida que havia portat, va recolzar
el cap al soc de fusta, somrient i desafiant amb la mirada a la reina. No es
donava per vençuda, havia tingut la vida plena que Maria no tindria mai.
Un cop sec de la destral clavant-se a la
fusta després de travessar tot el coll semblava acabar amb la història, però un
inesperat esquitx de sang va fer cap a l’immaculat vellut negre de la faldilla
de la reina.
Un nen que estava entremig de la gent i
que no s’havia perdut res en tot el matí va dir-li:
—Reina Maria, no et preocupis, segur que
tens molts vestits, a més, una mica de sang sempre dóna sort. A mi també m’ha
esquitxat!
0 comentarios:
Publicar un comentario